tag:blogger.com,1999:blog-27858396.post9154325048516041730..comments2023-12-27T13:17:48.808+01:00Comments on The sacred lycanthropus' cave: Hijos del Subtítulo de los Últimos DíasValaingaurhttp://www.blogger.com/profile/11695239195575187354noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-27858396.post-90462938951386683462008-07-16T21:40:00.000+02:002008-07-16T21:40:00.000+02:00@ Diego: siempre que sale el tema de los subtítulo...@ Diego: siempre que sale el tema de los subtítulos, se comete el mismo error. Yo no digo que los dobladores hagan mal su trabajo, ni que su trabajo sea respetable. Entiendo y respeto a la gente que, por gusto o por vagancia, prefiere ver las cosas dobladas, igual que entiendo a la gente que ve el futbol. Lo que me parece vergonzoso es que los cines VOSE no lleguen a 1:1000, y que el futbol lo echen a la vez en todas las cadenas, y para poder ver el patinaje artístico lo tengas que pillar de casualidad en la 2, si es que lo pillas, porque ni lo anuncian.<BR/><BR/>@Comejen: No. No me refiero solo al cine. Me refiero a que tanta TDT, tanto satelite, tanta digital y tanta polla, y son muuuuy pocas las cadenas que emiten con la opción de VO. Y algunas emiten VO, pero sin subtitulos.Valaingaurhttps://www.blogger.com/profile/11695239195575187354noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27858396.post-92218315577696648092008-07-16T18:21:00.000+02:002008-07-16T18:21:00.000+02:00Nice my boy,nice, I will use it in my program, it'...Nice my boy,nice, I will use it in my program, it's a good article.<BR/>Para Diego, cuando se habla del "doblaje sí, doblaje no" es siempre referido al cine, no a la televisión, que ya es para quien es.Comejénhttps://www.blogger.com/profile/14787175970010683834noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27858396.post-90869962907810475672008-07-16T15:32:00.000+02:002008-07-16T15:32:00.000+02:00Para mí, Casciari es imprescindible. Me he pasado ...Para mí, Casciari es imprescindible. Me he pasado tardes enteras leyendo Orsai y el diario de una mujer gorda.<BR/><BR/>No obstante, no soy tan talibán del subtítulo y disfruto tanto con la voz de DeNiro como con la de su doblador. ¿O acaso no es genial ese "Sal, ratita, quiero verte la colita", por ejemplo?<BR/><BR/>Además de que me merece un gran respeto el trabajo de los dobladores de series de animación como Los Simpsons o Padre de Familia; mientras que en la producción original unos pocos actores hacen casi todas las voces, en España gozamos de grandes actores que añaden la personalidad de sus voces a los personajes.Diegohttps://www.blogger.com/profile/17243763525250511276noreply@blogger.com